Provérbios 17

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
1 Melhor é um bocado seco, e sua quietude, do que uma casa cheia de sacrifícios e com contenda.
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
2 Um servo sábio terá domínio sobre um filho que causa vergonha, e terá parte da herança entre os irmãos.
3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o ­SENHOR prova os corações.
4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
4 O perverso atenta para os falsos lábios, e o mentiroso dá ouvidos à língua maldosa.
5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
5 Quem zomba dos pobres envergonha o seu Criador, e aquele que se alegra com as calamidades não ficará impune.
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos idosos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
7 O discurso excelente não cai bem ao tolo; muito menos o lábio mentiroso ao príncipe.
8 Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
8 Como pedra preciosa é o presente aos olhos de quem o recebe, para onde quer que se volte, prosperará.
9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
9 Aquele que encobre a transgressão busca o amor, mas aquele que repete um assunto separa os muitos amigos.
10 Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
10 A repreensão entra mais em um homem sábio do que cem açoites no tolo.
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
11 Um homem mal busca apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
12 Que uma ursa roubada de seus filhotes encontre um homem, em vez de um tolo na sua loucura.
13 Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
13 A quem quer que recompense o mal pelo bem, o mal não partirá de sua casa.
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
14 O princípio da contenda é como alguém que deixa a água sair; portanto, deixa a discórdia antes que haja rixas.
15 Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
15 Aquele que justifica o perverso e o que condena o justo, ambos são abominação ao ­SENHOR.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
16 De que serve na mão do tolo o preço para comprar a sabedoria, visto que ele não tem coração para ela?
17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
17 Um amigo ama em todo o tempo, e na adversidade nasce um irmão.
18 E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
18 Um homem vazio de entendimento aperta a mão e se torna fiador na presença de seu amigo.
19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
19 Aquele que ama a transgressão ama a contenda, e aquele que exalta o seu portão busca a destruição.
20 Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
20 Aquele que tem um coração mau não encontra o bem, e aquele que tem a língua perversa cai no dano.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
21 Aquele que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai de um tolo não tem alegria.
22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 Um coração alegre é como um bom remédio, mas um espírito partido seca os ossos.
23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
23 Um homem perverso tira um presente do peito para perverter os caminhos do juízo.
24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
24 A sabedoria está diante daquele que tem entendimento, mas os olhos de um tolo estão nos confins da terra.
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
25 Um filho insensato é uma aflição para o seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
26 Também não é bom punir o justo, nem atacar os príncipes por equidade.
27 Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
27 Aquele que tem conhecimento poupa as suas palavras, e um homem de entendimento é de excelente espírito.
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.
28 Até um tolo quando fica quieto é contado como sábio; e aquele que fecha seus lábios é estimado como um homem de entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.