Provérbios 17
Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB
1 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.