Provérbios 15
Italian Version (ITALIAN1) vs ARC
1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.