Provérbios 15
Italian Version (ITALIAN1) vs ACF
1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.