Provérbios 15

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo.
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.