Provérbios 13

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.