Jó 3
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 Dopo, Giobbe aprì la bocca e maledisse il suo giorno;
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 prese a dire:
2 E Jó falou, e disse:
3 Perisca il giorno in cui nacqui e la notte in cui si disse: E' stato concepito un uomo!.
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Quel giorno sia tenebra, non lo ricerchi Dio dall'alto, né brilli mai su di esso la luce.
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Lo rivendichi tenebra e morte, gli si stenda sopra una nube e lo facciano spaventoso gli uragani del giorno!
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Quel giorno lo possieda il buio non si aggiunga ai giorni dell'anno, non entri nel conto dei mesi.
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Ecco, quella notte sia lugubre e non entri giubilo in essa.
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 La maledicano quelli che imprecano al giorno, che sono pronti a evocare Leviatan.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Si oscurino le stelle del suo crepuscolo, speri la luce e non venga; non veda schiudersi le palpebre dell'aurora,
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 poiché non mi ha chiuso il varco del grembo materno, e non ha nascosto l'affanno agli occhi miei!
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 E perché non sono morto fin dal seno di mia madre e non spirai appena uscito dal grembo?
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Perché due ginocchia mi hanno accolto, e perché due mammelle, per allattarmi?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Sì, ora giacerei tranquillo, dormirei e avrei pace
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 con i re e i governanti della terra, che si sono costruiti mausolei,
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 o con i principi, che hanno oro e riempiono le case d'argento.
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 Oppure, come aborto nascosto, più non sarei, o come i bimbi che non hanno visto la luce.
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Laggiù i malvagi cessano d'agitarsi, laggiù riposano gli sfiniti di forze.
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 I prigionieri hanno pace insieme, non sentono più la voce dell'aguzzino.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Laggiù è il piccolo e il grande, e lo schiavo è libero dal suo padrone.
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 Perché dare la luce a un infelice e la vita a chi ha l'amarezza nel cuore,
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 a quelli che aspettano la morte e non viene, che la cercano più di un tesoro,
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 che godono alla vista di un tumulo, gioiscono se possono trovare una tomba...
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 a un uomo, la cui via è nascosta e che Dio da ogni parte ha sbarrato?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Così, al posto del cibo entra il mio gemito, e i miei ruggiti sgorgano come acqua,
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 perché ciò che temo mi accade e quel che mi spaventa mi raggiunge.
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Non ho tranquillità, non ho requie, non ho riposo e viene il tormento!
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.