Jó 3
Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB
1 Dopo, Giobbe aprì la bocca e maledisse il suo giorno;
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 prese a dire:
2 E Jó falou, dizendo:
3 Perisca il giorno in cui nacqui e la notte in cui si disse: E' stato concepito un uomo!.
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 Quel giorno sia tenebra, non lo ricerchi Dio dall'alto, né brilli mai su di esso la luce.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Lo rivendichi tenebra e morte, gli si stenda sopra una nube e lo facciano spaventoso gli uragani del giorno!
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 Quel giorno lo possieda il buio non si aggiunga ai giorni dell'anno, non entri nel conto dei mesi.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Ecco, quella notte sia lugubre e non entri giubilo in essa.
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 La maledicano quelli che imprecano al giorno, che sono pronti a evocare Leviatan.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 Si oscurino le stelle del suo crepuscolo, speri la luce e non venga; non veda schiudersi le palpebre dell'aurora,
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 poiché non mi ha chiuso il varco del grembo materno, e non ha nascosto l'affanno agli occhi miei!
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 E perché non sono morto fin dal seno di mia madre e non spirai appena uscito dal grembo?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Perché due ginocchia mi hanno accolto, e perché due mammelle, per allattarmi?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Sì, ora giacerei tranquillo, dormirei e avrei pace
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 con i re e i governanti della terra, che si sono costruiti mausolei,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 o con i principi, che hanno oro e riempiono le case d'argento.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Oppure, come aborto nascosto, più non sarei, o come i bimbi che non hanno visto la luce.
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 Laggiù i malvagi cessano d'agitarsi, laggiù riposano gli sfiniti di forze.
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 I prigionieri hanno pace insieme, non sentono più la voce dell'aguzzino.
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 Laggiù è il piccolo e il grande, e lo schiavo è libero dal suo padrone.
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 Perché dare la luce a un infelice e la vita a chi ha l'amarezza nel cuore,
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 a quelli che aspettano la morte e non viene, che la cercano più di un tesoro,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 che godono alla vista di un tumulo, gioiscono se possono trovare una tomba...
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 a un uomo, la cui via è nascosta e che Dio da ogni parte ha sbarrato?
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Così, al posto del cibo entra il mio gemito, e i miei ruggiti sgorgano come acqua,
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 perché ciò che temo mi accade e quel che mi spaventa mi raggiunge.
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Non ho tranquillità, non ho requie, non ho riposo e viene il tormento!
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.