Jó 36

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eliu continuò a dire:
1 Eliú continuou a falar:
2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: Hai agito male?.
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.