Jó 36
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Eliu continuò a dire:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: Hai agito male?.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.