Jó 36
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Eliu continuò a dire:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: Hai agito male?.
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.