Jó 20
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 Zofar il Naamatita prese a dire:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: Dov'è?.
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.