Jó 20
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Zofar il Naamatita prese a dire:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: Dov'è?.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.