Jó 20

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zofar il Naamatita prese a dire:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: Dov'è?.
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.