Jó 19
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Giobbe allora rispose:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Poiché dite: Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?,
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinché sappiate che c'è un giudice.
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.