Jó 19
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Giobbe allora rispose:
1 Então Jó respondeu:
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Poiché dite: Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?,
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinché sappiate che c'è un giudice.
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.