Jó 19

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Giobbe allora rispose:
1 Então Jó respondeu:
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 Poiché dite: Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?,
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinché sappiate che c'è un giudice.
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.