Jó 19

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Giobbe allora rispose:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 Poiché dite: Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?,
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinché sappiate che c'è un giudice.
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.