Jó 15
Italian Version (ITALIAN1) vs ACF
1 Elifaz il Temanita prese a dire:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Si difende egli con parole senza costrutto e con discorsi inutili?
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Tu anzi distruggi la religione e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca e scegli il linguaggio degli astuti.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Non io, ma la tua bocca ti condanna e le tue labbra attestano contro di te.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Sei forse tu il primo uomo che è nato, o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto più di tuo padre, carico d'anni.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio e una parola moderata a te rivolta?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Perché il tuo cuore ti trasporta e perché fanno cenni i tuoi occhi,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 quando volgi contro Dio il tuo animo e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro, perché si dica giusto un nato di donna?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 quanto meno un essere abominevole e corrotto, l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Voglio spiegartelo, ascoltami, ti racconterò quel che ho visto,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 quello che i saggi riferiscono, non celato ad essi dai loro padri;
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 a essi soli fu concessa questa terra, né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta; sono contati gli anni riservati al violento.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Non crede di potersi sottrarre alle tenebre, egli si sente destinato alla spada.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Destinato in pasto agli avvoltoi, sa che gli è preparata la rovina.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Un giorno tenebroso lo spaventa, la miseria e l'angoscia l'assalgono come un re pronto all'attacco,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 perché ha steso contro Dio la sua mano, ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 correva contro di lui a testa alta, al riparo del curvo spessore del suo scudo;
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 poiché aveva la faccia coperta di grasso e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 Avrà dimora in città diroccate, in case dove non si abita più, destinate a diventare macerie.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Alle tenebre non sfuggirà, la vampa seccherà i suoi germogli e dal vento sarà involato il suo frutto.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Non confidi in una vanità fallace, perché sarà una rovina.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 La sua fronda sarà tagliata prima del tempo e i suoi rami non rinverdiranno più.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor acerba e getterà via come ulivo i suoi fiori,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 poiché la stirpe dell'empio è sterile e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Concepisce malizia e genera sventura e nel suo seno alleva delusione.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.