1 Crônicas 1

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adamo, Set, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Maalaleèl, Iared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Matusalemme, Lamech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 Adoràm, Uzàl, Diklà,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Ebàl, Abimaèl, Saba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpacsàd, Selàch,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nacor, Terach,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, cioè Abramo.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ecco la loro discendenza:
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.