1 Crônicas 1

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adamo, Set, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Maalaleèl, Iared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Matusalemme, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Adoràm, Uzàl, Diklà,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 Ebàl, Abimaèl, Saba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Sem, Arpacsàd, Selàch,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nacor, Terach,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram, cioè Abramo.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Ecco la loro discendenza:
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.