Salmos 73

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice,
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo?
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Ecco, costoro son empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le lor facoltà.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza.
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento si rinnuova
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta.
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.