Salmos 73
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA
1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Ecco, costoro son empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le lor facoltà.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza.
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento si rinnuova
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.