Salmos 73
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA
1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo?
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Ecco, costoro son empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le lor facoltà.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento si rinnuova
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.