Salmos 73
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARIB
1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero.
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice,
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo?
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Ecco, costoro son empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le lor facoltà.
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento si rinnuova
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta.
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.