Salmos 73

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero.
2 — ausente —
3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
3 — ausente —
4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Ecco, costoro son empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le lor facoltà.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza.
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento si rinnuova
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta.
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.