Salmos 106

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.