Salmos 106

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.