Salmos 106

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.