Salmos 106

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.