Salmos 105

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 O voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata;
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco;
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno;
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 E mentre essi andavano da una gente ad un’altra, Da un regno ad un altro popolo,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a’ miei profeti.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; E ruppe tutto il sostegno del pane.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, Cioè Giuseppe, che fu venduto per servo;
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 I cui piedi furono serrati ne’ ceppi; La cui persona fu messa ne’ ferri.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch’egli aveva detto.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a’ suoi anziani.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 E Iddio fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a’ suoi servitori.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch’egli aveva loro detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar l’aria; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 La terra loro produsse rane, Ch’entrarono fin nelle camere de’ loro re.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Alla sua parola venne una mischia d’insetti, E pidocchi in tutte le lor contrade.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Che rosero tutta l’erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d’ogni lor forza.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed accese un fuoco, per alluminarli di notte.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Egli aperse la roccia, e ne colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, Detta ad Abrahamo, suo servitore;
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de’ popoli;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.