Provérbios 8
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH
1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Ella sta in piè in capo de’ luoghi elevati, in su la via, Ne’ crocicchi.
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All’entrata degli usci delle case,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 Dicendo: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce s’indirizza ancora al volgo.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Semplici, intendete che cosa sia avvedimento; E voi stolti, intendete che cosa sia buon senno.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L’aprir delle mie labbra sarà di cose diritte.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l’empietà è ciò che le mie labbra abbominano.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Tutti i detti della mia bocca son con giustizia; In essi non vi è nulla di torto o di perverso.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Essi tutti son diritti agl’intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell’argento; E scienza, anzi che oro eletto.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Perciocchè la sapienza è migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l’agguagliano
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Io, la Sapienza, abito nell’avvedimento, E trovo la conoscenza de’ buoni avvisi.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Il timor del Signore è odiare il male; Io odio la superbia, e l’alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 A me appartiene il consiglio e la buona ragione; Io son la prudenza; a me appartiene la forza.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, e tutti i giudici della terra.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Ricchezze e gloria son meco; Beni permanenti e giustizia.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Il mio frutto è migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita migliore che argento eletto.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de’ sentieri della dirittura;
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 Per fare eredare il vero essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Avanti che fossero abissi, Nè fonti, nè gorghi d’acque, io fui prodotta.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Mentre egli non avea ancora fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Quando egli ordinava i cieli, io v’era; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell’abisso;
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell’abisso;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Ed era appo lui come un allievo, Ed era le sue delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti sono co’ figliuoli degli uomini
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che osservano le mie vie.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Ascoltate l’ammaestramento, e diventate savi, E non lo schifate.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Beato l’uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a’ miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Perciocchè chi mi trova, trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all’anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.