Provérbios 6
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA
1 FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, Se tu hai toccata la mano allo strano,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Tu sei allacciato con le parole della tua bocca, Tu sei preso con le parole della tua bocca.
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Ora fa’ questo, figliuol mio, e riscuotiti; Poichè tu sei caduto in man del tuo prossimo, Va’, gittati a’ piedi de’ tuoi amici, e sollecitali.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Riscuotiti, come un cavriuolo di mano del cacciatore, E come un uccello di mano dell’uccellatore
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Va’, pigro, alla formica; Riguarda le sue vie, e diventa savio;
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 E pure ella apparecchia nella state il suo cibo, E raduna nella ricolta il suo mangiare.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le braccia per riposare;
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 L’uomo scellerato, l’uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Egli ammicca con gli occhi, parla co’ piedi, Accenna con le dita;
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Egli ha delle perversità nel suo cuore, Egli macchina del male in ogni tempo; Egli commette contese.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Perciò in un momento verrà la sua ruina; Egli di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Il Signore odia queste sei cose; Anzi queste sette son cosa abbominevole all’anima sua;
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, E la mani che spandono il sangue innocente,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Il cuore che divisa pensieri d’iniquità, I piedi che si affrettano per correre al male,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Perciocchè il comandamento è una lampana, E l’insegnamento è una luce, E le correzioni di disciplina son la via della vita;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Non invaghirti nel tuo cuore della sua bellezza; E non prendati ella con le sue palpebre.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Perciocchè per una donna meretrice si viene fino ad un pezzo di pane; E la donna vaga d’uomini va a caccia dietro alle anime preziose.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Così avviene a chi entra dalla moglie del suo prossimo; Chiunque la tocca non sarà innocente.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Ei non si scusa il ladro, quando egli ruba Per saziarsi, avendo fame;
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Anzi, se è colto, restituisce il furto a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Chi commette adulterio con una donna è scemo di senno; Chi vuol perder l’anima sua faccia tal cosa.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Egli troverà ferite ed ignominia; E il suo vituperio non sarà giammai cancellato.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Perciocchè la gelosia è un furor dell’uomo; Ed egli non risparmierà nel giorno della vendetta.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.