Provérbios 31

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l’ammaestrò.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de’ miei voti?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi a ciò che è per distruggere i re.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Ei non si conviene ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d’esser bevitori di vino, Nè a’ principi d’esser bevitori di cervogia;
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo;
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Acciocchè bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de’ lor travagli.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per mantenere la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa’ diritto al povero ed al bisognoso
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga quello delle perle.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Ella è come le navi de’ mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Ella si leva, mentre è ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Ella considera un campo, e l’acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Perciocchè il suo traffico è buono, ella lo gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Ella si fa de’ capoletti; Fin lino, e porpora sono il suo vestire.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Il suo marito è conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Ella fa de’ veli, e li vende; E delle cinture, le quali ella dà a’ mercatanti.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Ella è vestita di gloria e d’onore; E ride del giorno a venire.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità è sopra la sua lingua.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito anch’egli, e la loda;
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Dicendo: Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 La grazia è cosa fallace, e la bellezza è cosa vana; Ma la donna che ha il timor del Signore sarà quella che sarà lodata.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.