Provérbios 31
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA
1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l’ammaestrò.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de’ miei voti?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi a ciò che è per distruggere i re.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 Ei non si conviene ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d’esser bevitori di vino, Nè a’ principi d’esser bevitori di cervogia;
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo;
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Acciocchè bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de’ lor travagli.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per mantenere la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa’ diritto al povero ed al bisognoso
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga quello delle perle.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Ella è come le navi de’ mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Ella si leva, mentre è ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 Ella considera un campo, e l’acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 Perciocchè il suo traffico è buono, ella lo gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Ella si fa de’ capoletti; Fin lino, e porpora sono il suo vestire.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Il suo marito è conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Ella fa de’ veli, e li vende; E delle cinture, le quali ella dà a’ mercatanti.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Ella è vestita di gloria e d’onore; E ride del giorno a venire.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità è sopra la sua lingua.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito anch’egli, e la loda;
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Dicendo: Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 La grazia è cosa fallace, e la bellezza è cosa vana; Ma la donna che ha il timor del Signore sarà quella che sarà lodata.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.