Provérbios 31

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l’ammaestrò.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de’ miei voti?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi a ciò che è per distruggere i re.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Ei non si conviene ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d’esser bevitori di vino, Nè a’ principi d’esser bevitori di cervogia;
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo;
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Acciocchè bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de’ lor travagli.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per mantenere la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa’ diritto al povero ed al bisognoso
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga quello delle perle.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ella è come le navi de’ mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Ella si leva, mentre è ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Ella considera un campo, e l’acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Perciocchè il suo traffico è buono, ella lo gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Ella si fa de’ capoletti; Fin lino, e porpora sono il suo vestire.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Il suo marito è conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Ella fa de’ veli, e li vende; E delle cinture, le quali ella dà a’ mercatanti.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Ella è vestita di gloria e d’onore; E ride del giorno a venire.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità è sopra la sua lingua.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito anch’egli, e la loda;
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Dicendo: Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 La grazia è cosa fallace, e la bellezza è cosa vana; Ma la donna che ha il timor del Signore sarà quella che sarà lodata.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.