Provérbios 31

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l’ammaestrò.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de’ miei voti?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi a ciò che è per distruggere i re.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Ei non si conviene ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d’esser bevitori di vino, Nè a’ principi d’esser bevitori di cervogia;
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo;
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Acciocchè bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de’ lor travagli.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per mantenere la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa’ diritto al povero ed al bisognoso
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga quello delle perle.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Ella è come le navi de’ mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Ella si leva, mentre è ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Ella considera un campo, e l’acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Perciocchè il suo traffico è buono, ella lo gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Ella si fa de’ capoletti; Fin lino, e porpora sono il suo vestire.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Il suo marito è conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Ella fa de’ veli, e li vende; E delle cinture, le quali ella dà a’ mercatanti.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Ella è vestita di gloria e d’onore; E ride del giorno a venire.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità è sopra la sua lingua.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito anch’egli, e la loda;
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Dicendo: Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 La grazia è cosa fallace, e la bellezza è cosa vana; Ma la donna che ha il timor del Signore sarà quella che sarà lodata.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.