Provérbios 23

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.