Provérbios 23
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA
1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.