Provérbios 23

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.