Provérbios 23
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARIB
1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.