Provérbios 23

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.