Provérbios 18

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.