Provérbios 18
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT
1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.