Provérbios 18

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione
1 Quem se isola, busca interesses egoístas, e se rebela contra a sensatez.
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia
3 Com a impiedade, vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga
4 As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio
5 Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
6 As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre
8 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore
9 Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria
12 Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio
13 Quem responde antes de ouvir, comete insensatez e passa vergonha.
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti
18 Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo
19 Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra
20 Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore
22 Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello
24 Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.