Marcos 3
ISV NT (ISV) vs VC
1 Jesus went into the synagogue again, and a man with a paralyzed hand was there.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 The people watched Jesus closely to see whether he would heal him on the Sabbath, intending to accuse him of doing something wrong.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 He said to the man with the paralyzed hand,“Come forward.”
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Then he asked them,“Is it lawful to do good or to do evil on the Sabbath, to save a life or to kill it?” But they were silent.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 Jesus looked around at them with anger, for he was deeply hurt because of their hardness of heart. Then he said to the man,“Hold out your hand.” The man held it out, and his hand was restored to health.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Immediately the Pharisees, along with the Herodians, went out and began to plot against him to kill him.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 So Jesus retired with his disciples to the sea. A large crowd from Galilee, Judea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 Jerusalem, Idumea, from across the Jordan, and from the region around Tyre and Sidon followed him. They came to him because they kept hearing about everything he was doing.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 Jesus told his disciples to have a boat ready for him so that the crowd wouldn't crush him.
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 For he had healed so many people that all who had diseases kept crowding up against him in order to touch him.
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 Whenever the unclean spirits saw him, they would fall down in front of him and scream, “You are the Son of God!”
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 But he sternly ordered them again and again not to tell people who he was.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 Then Jesus went up on a hillside and called to him those whom he wanted and they came to him.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 He appointed twelve whom he called apostles to accompany him, to be sent out to preach,
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 and to have the authority to drive out demons.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 He appointed these twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 James, the son of Zebedee; John, the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder);
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddeus; Simon the Cananaean;
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 and Judas Iscariot, who later betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 Then he went home. The crowd came together again, so that Jesus and his disciples couldn't even eat.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 When his family heard about it, they went to restrain him. For they kept saying, “He's out of his mind!”
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 The scribes who had come down from Jerusalem kept repeating, “He has Beelzebul,” and “He drives out demons by the ruler of demons.”
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 So Jesus called them together and began to speak to them in parables.“How can Satan drive out Satan?
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 Ifa kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 And if a household is divided against itself, that household will not stand.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 So if Satan rebels against himself and is divided, he cannot stand. Indeed, his end has come.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 No one can go into a strong man's house and carry off his possessions without first tying up the strong man. Then he can ransack his house.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 TrulyI tell you, people will be forgiven their sins and whatever blasphemies they utter.
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit can never have forgiveness, but is guilty of eternal sin.”
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 For they had been saying, “He has an unclean spirit.”
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 Then his mother and his brothers arrived. They stood outside and sent word to him and called for him.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 A crowd was sitting around him. They said to him, “Look! Your mother and your brothers are outside asking for you.”
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 He answered them,“Who are my mother and my brothers?”
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 Then looking at the people sitting around him, he said,“Here are my mother and my brothers!
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.