Marcos 3
ISV NT (ISV) vs NVT
1 Jesus went into the synagogue again, and a man with a paralyzed hand was there.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 The people watched Jesus closely to see whether he would heal him on the Sabbath, intending to accuse him of doing something wrong.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 He said to the man with the paralyzed hand,“Come forward.”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Then he asked them,“Is it lawful to do good or to do evil on the Sabbath, to save a life or to kill it?” But they were silent.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Jesus looked around at them with anger, for he was deeply hurt because of their hardness of heart. Then he said to the man,“Hold out your hand.” The man held it out, and his hand was restored to health.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Immediately the Pharisees, along with the Herodians, went out and began to plot against him to kill him.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 So Jesus retired with his disciples to the sea. A large crowd from Galilee, Judea,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Jerusalem, Idumea, from across the Jordan, and from the region around Tyre and Sidon followed him. They came to him because they kept hearing about everything he was doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Jesus told his disciples to have a boat ready for him so that the crowd wouldn't crush him.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 For he had healed so many people that all who had diseases kept crowding up against him in order to touch him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Whenever the unclean spirits saw him, they would fall down in front of him and scream, “You are the Son of God!”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 But he sternly ordered them again and again not to tell people who he was.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Then Jesus went up on a hillside and called to him those whom he wanted and they came to him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 He appointed twelve whom he called apostles to accompany him, to be sent out to preach,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 and to have the authority to drive out demons.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 He appointed these twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 James, the son of Zebedee; John, the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder);
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddeus; Simon the Cananaean;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who later betrayed him.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Then he went home. The crowd came together again, so that Jesus and his disciples couldn't even eat.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When his family heard about it, they went to restrain him. For they kept saying, “He's out of his mind!”
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 The scribes who had come down from Jerusalem kept repeating, “He has Beelzebul,” and “He drives out demons by the ruler of demons.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 So Jesus called them together and began to speak to them in parables.“How can Satan drive out Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Ifa kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 And if a household is divided against itself, that household will not stand.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 So if Satan rebels against himself and is divided, he cannot stand. Indeed, his end has come.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 No one can go into a strong man's house and carry off his possessions without first tying up the strong man. Then he can ransack his house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 TrulyI tell you, people will be forgiven their sins and whatever blasphemies they utter.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit can never have forgiveness, but is guilty of eternal sin.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 For they had been saying, “He has an unclean spirit.”
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Then his mother and his brothers arrived. They stood outside and sent word to him and called for him.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 A crowd was sitting around him. They said to him, “Look! Your mother and your brothers are outside asking for you.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 He answered them,“Who are my mother and my brothers?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Then looking at the people sitting around him, he said,“Here are my mother and my brothers!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.