Marcos 3
ISV NT (ISV) vs NVI
1 Jesus went into the synagogue again, and a man with a paralyzed hand was there.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 The people watched Jesus closely to see whether he would heal him on the Sabbath, intending to accuse him of doing something wrong.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 He said to the man with the paralyzed hand,“Come forward.”
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Then he asked them,“Is it lawful to do good or to do evil on the Sabbath, to save a life or to kill it?” But they were silent.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Jesus looked around at them with anger, for he was deeply hurt because of their hardness of heart. Then he said to the man,“Hold out your hand.” The man held it out, and his hand was restored to health.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Immediately the Pharisees, along with the Herodians, went out and began to plot against him to kill him.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 So Jesus retired with his disciples to the sea. A large crowd from Galilee, Judea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Jerusalem, Idumea, from across the Jordan, and from the region around Tyre and Sidon followed him. They came to him because they kept hearing about everything he was doing.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Jesus told his disciples to have a boat ready for him so that the crowd wouldn't crush him.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 For he had healed so many people that all who had diseases kept crowding up against him in order to touch him.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Whenever the unclean spirits saw him, they would fall down in front of him and scream, “You are the Son of God!”
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 But he sternly ordered them again and again not to tell people who he was.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Then Jesus went up on a hillside and called to him those whom he wanted and they came to him.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 He appointed twelve whom he called apostles to accompany him, to be sent out to preach,
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 and to have the authority to drive out demons.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 He appointed these twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 James, the son of Zebedee; John, the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder);
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddeus; Simon the Cananaean;
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 and Judas Iscariot, who later betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Then he went home. The crowd came together again, so that Jesus and his disciples couldn't even eat.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 When his family heard about it, they went to restrain him. For they kept saying, “He's out of his mind!”
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 The scribes who had come down from Jerusalem kept repeating, “He has Beelzebul,” and “He drives out demons by the ruler of demons.”
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 So Jesus called them together and began to speak to them in parables.“How can Satan drive out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Ifa kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 And if a household is divided against itself, that household will not stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 So if Satan rebels against himself and is divided, he cannot stand. Indeed, his end has come.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 No one can go into a strong man's house and carry off his possessions without first tying up the strong man. Then he can ransack his house.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 TrulyI tell you, people will be forgiven their sins and whatever blasphemies they utter.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit can never have forgiveness, but is guilty of eternal sin.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 For they had been saying, “He has an unclean spirit.”
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Then his mother and his brothers arrived. They stood outside and sent word to him and called for him.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 A crowd was sitting around him. They said to him, “Look! Your mother and your brothers are outside asking for you.”
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 He answered them,“Who are my mother and my brothers?”
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Then looking at the people sitting around him, he said,“Here are my mother and my brothers!
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.