Marcos 3

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus went into the synagogue again, and a man with a paralyzed hand was there.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 The people watched Jesus closely to see whether he would heal him on the Sabbath, intending to accuse him of doing something wrong.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 He said to the man with the paralyzed hand,“Come forward.”
3 Ele disse para o homem:
4 Then he asked them,“Is it lawful to do good or to do evil on the Sabbath, to save a life or to kill it?” But they were silent.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Jesus looked around at them with anger, for he was deeply hurt because of their hardness of heart. Then he said to the man,“Hold out your hand.” The man held it out, and his hand was restored to health.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Immediately the Pharisees, along with the Herodians, went out and began to plot against him to kill him.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 So Jesus retired with his disciples to the sea. A large crowd from Galilee, Judea,
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Jerusalem, Idumea, from across the Jordan, and from the region around Tyre and Sidon followed him. They came to him because they kept hearing about everything he was doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Jesus told his disciples to have a boat ready for him so that the crowd wouldn't crush him.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 For he had healed so many people that all who had diseases kept crowding up against him in order to touch him.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Whenever the unclean spirits saw him, they would fall down in front of him and scream, “You are the Son of God!”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 But he sternly ordered them again and again not to tell people who he was.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Then Jesus went up on a hillside and called to him those whom he wanted and they came to him.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 He appointed twelve whom he called apostles to accompany him, to be sent out to preach,
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 and to have the authority to drive out demons.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 He appointed these twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 James, the son of Zebedee; John, the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder);
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddeus; Simon the Cananaean;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 and Judas Iscariot, who later betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Then he went home. The crowd came together again, so that Jesus and his disciples couldn't even eat.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When his family heard about it, they went to restrain him. For they kept saying, “He's out of his mind!”
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 The scribes who had come down from Jerusalem kept repeating, “He has Beelzebul,” and “He drives out demons by the ruler of demons.”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 So Jesus called them together and began to speak to them in parables.“How can Satan drive out Satan?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Ifa kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 And if a household is divided against itself, that household will not stand.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 So if Satan rebels against himself and is divided, he cannot stand. Indeed, his end has come.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 No one can go into a strong man's house and carry off his possessions without first tying up the strong man. Then he can ransack his house.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 TrulyI tell you, people will be forgiven their sins and whatever blasphemies they utter.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit can never have forgiveness, but is guilty of eternal sin.”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 For they had been saying, “He has an unclean spirit.”
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Then his mother and his brothers arrived. They stood outside and sent word to him and called for him.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 A crowd was sitting around him. They said to him, “Look! Your mother and your brothers are outside asking for you.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 He answered them,“Who are my mother and my brothers?”
33 Jesus perguntou:
34 Then looking at the people sitting around him, he said,“Here are my mother and my brothers!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.