Lucas 1
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 Since many people have attempted to write an orderly account of the events that have been fulfilled among us,
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 just as they were passed down to us by those who had been eyewitnesses and servants of the word from the beginning,
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 I, too, have carefully investigated everything from the beginning and have decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 In the days of King Herod of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly order of Abijah. His wife was a descendant of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Both of them were righteous in the sight of God, and they lived blamelessly according to all of the commandments and regulations of the Lord.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 They had no children because Elizabeth was barren and because both of them were getting on in years.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 When Zechariah was serving with his division of priests in God's presence,
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 he was chosen by lot to go into the sanctuary of the Lord and burn incense, according to the custom of the priests.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 And the entire congregation of people was praying outside at the time when the incense was burned.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 An angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the incense altar.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 When Zechariah saw him, he was shaken, and fear overwhelmed him.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 But the angel said to him, “Stop being afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to name him John.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 You will have joy and gladness, and many people will rejoice at his birth.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 For he will be great in the sight of the Lord. He will never drink wine or any strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 He will bring many of Israel's descendants back to the Lord their God.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 He is the one who will go before the Lord with the spirit and power of Elijah to turn the hearts of parents to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous, and to prepare the people to be ready for the Lord.”
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Then Zechariah said to the angel, “How can I know this is so? For I am an old man, and my wife is getting on in years.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 The angel answered him, “I am Gabriel! I stand in the very presence of God. I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 But because you did not believe my words, which will be fulfilled at the proper time, you will become silent and unable to speak until the day this happens.”
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Meanwhile, the people kept waiting for Zechariah and wondering why he stayed in the sanctuary so long.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 But when he did come out, he was unable to speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept motioning to them but remained unable to speak.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 When the days of his service were over, he went home.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 After this, his wife Elizabeth became pregnant and remained in seclusion for five months. She said,
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 “This is what the Lord did for me when he looked favorably on me and took away my public disgrace.”
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Now in the sixth month of her pregnancy, the angel Gabriel was sent by God to a city in Galilee called Nazareth,
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 to a virgin engaged to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin's name was Mary.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 The angel came to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you!”
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 She was startled by his statement and tried to figure out what his greeting meant.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Then the angel told her, “Stop being afraid, Mary, for you have found favor with God.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Listen! You will become pregnant and give birth to a son, and you are to name him Jesus.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his forefather David.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 He will rule over the house of Jacob forever, and his kingdom will never end.”
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Mary asked the angel, “How can this be, since I have not had relations with a man?”
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 The angel answered her, “The Holy Spirit will come over you, and the power of the Most High will cover you. Therefore, the child will be holy and will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 And listen! Elizabeth, your relative, has herself conceived a son in her old age. This is the sixth month for the woman who was said to be barren.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 For nothing is impossible for God.”
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Then Mary said, “Truly I am the Lord's servant. Let everything you have said happen to me.” Then the angel left her.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 At this time Mary set out hurriedly for a Judean city in the hill country.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 She went into Zechariah's home and greeted Elizabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby jumped in her womb. Elizabeth was filled with the Holy Spirit
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 and exclaimed with a loud cry, “How blessed are you among women, and how blessed is the fruit of your womb!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Why should this happen to me, to have the mother of my Lord visit me!
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb jumped for joy.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 How blessed is this woman for believing that what was spoken to her by the Lord would be fulfilled!”
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Then Mary said, “My soul praises the greatness of the Lord!
46 Então Maria disse:
47 My spirit exults in God, my Savior,
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 for he has looked favorably on his humble servant. From now on, all generations will call me blessed,
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 because the Almighty has done great things for me.His name is holy.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 His mercy lasts from generation to generationfor those who fear him.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 He displayed his mighty power with his arm. He scattered people who were proud in mind and heart.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 He pulled powerful rulers from their thronesand lifted up humble people.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 He filled hungry people with good thingsand sent rich people away with nothing.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 He helped his servant Israel,remembering to be merciful,
54 — ausente —
55 according to the promise he made to our ancestors—to Abraham and his descendants forever.”
55 — ausente —
56 Now Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back home.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her, and they rejoiced with her.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 On the eighth day they went to circumcise the child. They were going to name him Zechariah after his father,
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 but his mother said, “Absolutely not! He must be named John.”
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Their friends said to her, “None of your relatives has that name.”
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 So they motioned to the baby's father to see what he wanted to name him.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 He asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” And everyone was amazed.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Suddenly, Zechariah's mouth was opened, his tongue was set free, and he began to speak and to praise God.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Fear came over all their neighbors, and throughout the hill country of Judea all these things were being discussed.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 All who heard about it debated in their minds what had happened and said, “What will this child become?” For it was obvious that the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 “Blessed be the Lord God of Israel!He has taken care of his people and has set them free.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 He has raised up a mighty Savior for usfrom the family of his servant David,
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 just as he promised long ago through the mouth of his holy prophets
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 that he would save us from our enemiesand from the grip of all who hate us.
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 He has shown mercy to our ancestorsand remembered his holy covenant,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 the oath that he swore to our ancestor Abraham. He granted us
73 — ausente —
74 deliverance from our enemies' gripso that we could serve him without fear
74 — ausente —
75 and be holy and righteous before him all of our days.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, will be called a prophet of the Most High. For you will go ahead of the Lord to prepare his ways
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 and to give his people the knowledge of salvationthrough the forgiveness of their sins.
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Because of the tender mercy of our God,the dawn from on high has broken upon us,
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 to shine on those who sit in darkness and in death's shadow,and to guide our feet into the way of peace.”
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Now the child continued to grow and to become strong in spirit. He lived in the wilderness until the day he appeared in Israel.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.